Chinese is fun. Playing with "知不知“!
Consider this:
《道德经》第71章 : 知不知,上;不知知,病。
To know that you do not know is highest wisdom;
not to know yet think you know is a sickness.
Explanation:
Laozi teaches that true wisdom comes from recognizing the limits of one’s knowledge. Pretending to know when one does not leads to ignorance and self-deception.
《论语》·为政篇(2:17)知之为知之,不知为不知,是知也。
Translation:
To know what you know, and to admit what you do not know — that is true knowledge.
Explanation:
Confucius emphasizes intellectual honesty and humility — a wise person distinguishes between what they know and what they do not, avoiding arrogance and false certainty.
These two sayings share a profound harmony: both Laozi and Confucius value self-awareness and humility in knowledge — recognizing ignorance is the first step toward true understanding.
English also has similar one...
"He who knows not and knows not that he knows not is a fool, shun him."
"He who knows not and knows that he knows not is ignorant, teach him."
"He who knows and knows not that he knows is asleep, wake him."
"He who knows and knows that he knows is wise, follow him."
By ChatGPT:
No comments:
Post a Comment